Дело об Осени - Страница 20


К оглавлению

20

Вечер шел своим чередом, истории не кончались, и расходиться совсем не хотелось.

Глава 3

Выходные, как водится, пронеслись быстро. Их остаток Джейко провел с тетушкой и сестрой. Забежал к родителям. Сделал еще кое-какие необходимые дела и вечерним «пузырем» отправился в Ойя, заручившись согласием Лисси погостить у него и помочь в одном щекотливом деле.

Но для этого ему надо было сначала убедиться в том, что догадка верна. Все-таки слишком аморфны были его рассуждения. Почти никаких фактов. Хм… а когда было иначе?

Поэтому после работы Джейко переоделся в костюм пороскошнее – не броско, ни в коем случае, нет, это была та сдержанная роскошь, которая отличает тех, кого с детства одеваться учили истинные мастера своего дела. Таковой облик был необходим: сегодня Тацу представляло сыграть знакомую с самого отрочества роль.

До места назначения маг шел пешком, впитывая в себя вечерний, жадный до развлечений город, его запах и нераздражающую суету нарядных в осеннем убранстве улочек.

Ну что ж, вот и бульвар Зонтиков. Никто не знает, откуда взялось это название, но этому месту оно очень шло. Многочисленные цветочные клумбы перемежались с традиционными для Ойя каштанами и акациями. В небольших переносных прилавках продавали мороженое и сладости. Стояли тумбы с театральными афишами. Тут частенько выступали уличные музыканты и циркачи. Но более всего бульвар славился своими магазинчиками. Чего тут только не было. Ткани, ленты, перчатки, пуговицы и шляпки. Букеты, коллекционное оружие и антикварная мебель. Картины, рамки для них и вообще все для художников, скульпторов и музыкантов. Обувь, ремни, сбруя и седла. Специи, ароматические масла и украшения. Да-да, очень много ювелирных. Магическая лавка с товарами для чародеев и просто волшебными вещичками.

И, разумеется, магазинчик артефактов цу.

Именно сюда и направлялся Джейко Тацу.

Тут никогда не бывало много народу, цу не терпели праздности. Да и цены впечатляли. То, что цу продавали, всегда было редким и исключительно ценным.

Маг поднял руку и толкнул дверь. Не было никаких колокольчиков или так называемой музыки ветра – звона нескольких подобранных по тональности металлических трубочек. Дверь с великолепной стеклянной мозаикой в виде цветов ириса бесшумно распахнулась и так же аккуратно захлопнулась за спиной мужчины.

Джейко огляделся. Взор не нашел ни привычных витрин, ни неизменных стеклянных шаров, ни приспособлений для проверки заряда магических амулетов, ни карт с расчетом нейков и типов магий для оберегов, как это обычно бывало в «лавочках чудес».

Пропадающее в тенях и полупрозрачных занавесях помещение казалось абсолютно пустым. Лишь редкие огоньки свечей и эти странные тюлевые ткани, спускающиеся с потолка.

Хозяин появился, словно соткавшись из этой призрачной пустоты и таящихся вокруг теней. Как и все цу, он был невысок и узок в плечах. Те же двухцветные, спадающие чуть ниже плеч волосы и разные глаза, щедро подведенные черной краской, так что «стрелочки» по нижнему и верхнему векам достигали середины висков. Роба, больше похожая на платье, с воротником-стойкой, узкими рукавами, резко расширяющимися начиная от локтя, приталенная, была пошита явно из дорогой заморской ткани бледно-золотистого цвета с тонко вышитыми на ней диковинными чудищами.

Двигался он изящно, невольно вызывая у Джейко ассоциации с водой, ее изгибами в игре ручьев.

И так же было не разобрать, какого пола существо перед тобой.

Цу беззвучно приблизился. Поднял на посетителя свои нереальные глаза, словно одного взгляда было достаточно, чтобы составить о нем, Джейко Тацу, мнение. И поклонился. Так же изящно и так же безмолвно.

И только после еще одного престранного взгляда произнес:

– Приветствую лэра Тацу в магазине артефактов цу.

Маг про себя усмехнулся: его глаза с искорками выдавали его в большинстве случаев. Впрочем, обычно было это на руку. Ойя – не такой уж большой город, чтобы тут кто-то не знал, кто у них начальник Магического Сыска.

Но и он знал своего собеседника. Хозяина этого заведения звали Ле Кун.

По губам Джейко скользнула легкая, предельно вежливая улыбка. Почтительный наклон головы, как раз такой, какой требуют правила этикета, въевшиеся, наверное, в саму кровь.

– Вечер добрый, лэ цуэ. – Последние два слова – это единственное признаваемое этой расой обращение к себе. Оно означало что-то вроде «почтеннейший господин», но смысл его был на самом деле много шире, но, чтобы его понять, надо было или быть цу, или хотя бы знать их язык. Тоже уникальный и на редкость сложный. Ходила даже шутка, что цу потому так мало, что они большей частью вымерли в гранитных рудниках родной речи. – Да пошлют двуликие боги благополучия этому дому и здоровья его хозяину, – произнес Тацу традиционное приветствие пришедшего с миром.

Ле Кун отвесил еще один поклон и ответил тем же странным не женским, но и не мужским голосом:

– Я буду просить о здравии для моего гостя и своих богов.

– Благодарю. – Темные глаза словно улыбнулись. – Здоровье никому не помешает, хоть и так на него не жалуюсь. На удачу и успех тоже, – начал он игру.

Хозяин магазина тоже явно перебирал в голове причины, которые могли привести в его заведение такого посетителя. Представители этой расы всегда славились тем, что могли подобрать для клиента именно то, что ему было необходимо. Действительно необходимо. Если у человека были проблемы с любовными отношениями, то ему предлагали артефакт, делающий его привлекательнее для противоположного – или того же, по желанию – пола. Если кому-то постоянно не везло, ему продавали амулет на удачу. Если клиенту грозила опасность, оберег, предложенный цу, защищал.

20